Инструкция по эксплуатации для Candy CPGC 75SQPGH :: Страница 15 из 48

Инструкция для Candy CPGC 75SQPGH

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 48 страниц
Размер - 0.8 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

15 DE

2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE 
GASART

Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen 
Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen 
Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie 
dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für 
die gewünschte Gasart geeigneten Düse (

s. Tabelle der Gasarten

)

Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für 
Erdgas vorgesehen.

1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge:

A: 1/2 Anschlussstutzen zylindrisch
B: 1/2 Dichtung
C: 1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch

2)  Schrauben  Sie  das  Verbindungsstück  mit  dem 
Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche 
Verbindung in die gewünschte Position.

3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz 
entweder  mit  einem  starren  Rohr  aus  Kupfer  oder  mit  einem 
biegsamen aus Stahl.

Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen 
auf  ihre  Dichtigkeit  durch  Beschmieren  mit  einfachem 
Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! 
Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht 
eingeklemmt  oder  beschädigt  werden  kann  (z.B.  durch  eine 
Schublade des Einbauschrankes). 

Achtung:

  Sollten  Sie  Gasgeruch  in  der  Nähe  des  Gerätes 

wahrnehmen,  schalten  Sie  die  Gasversorgung  umgehend  ab  und 
rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit 
offener Flamme!

2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR

Zünden  Sie  jeden  Brenner  und  drehen  Sie  den  entsprechenden 
Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter 
durch leichte Kraftanwendung heraus.
Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube 
wie in der 

Abb. 9

 dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im 

Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung 
dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme   
ca.  3-4  mm  lang  ist  und  setzen  Sie  schließlich  den  Drehschalter 
wieder ein.
Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild 
mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild 
entsprechend der neuen Gasart.

3. BEDIENUNGSANLEITUNG

Dieses  Gerät  ist  ausschließlich  für  den  Gebrauch  gedacht,  Speisen 
zuzubereiten.  Jede  andere  Verwendung  wäre  zweckentfremdend  und 
gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, 
die  auf  einen  ungeeigneten,  fehlerhaften  und  unvernünftigen  Einsatz 
zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden. 
Dieses  Gerät  ist  nicht  bestimmt  zum  Gebrauch  durch  Personen 
(einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen 
oder  geistigen  Fähigkeiten  oder  durch  Personen,  die  keine 
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie 
werden  beaufsichtigt  oder  angewiesen  durch  eine  Person,  die  für  ihre 
Sicherheit verantwortlich ist.

Das  Gerät  darf  nicht  von  Personen  (einschließlich  Kinder)  mit 
eingeschränkten  physischen,  sensorischen  oder  geistigen  Fähigkeiten 
betrieben werden. Kinder oder unfähige Personen dürfen das Gerät nur 
dann unbeaufsichtigt benutzen, wenn sie hinreichend Anweisungen zur 

3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER

Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme an 
den  gewünschten  Brenner.  Drücken  Sie  dann  und  drehen  Sie  den 
entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn. 
Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtung gehen Sie wie folgt vor:
• drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn 
bis zum Zündungssymbol 
• zünden Sie den Brenner durch Betätigen der Zündungstaste
Für  Geräte  mit  automatischer  Zündvorrichtung  genügt  es,  den 
Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange 
Sie  den  Knopf  gedrückt  halten,  werden  kleine  Funken  durch  die 
Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5 
Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die Position 
0 und wiederholen Sie den Vorgang. 
Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem 
ungewollten  Auslöschen  der  Flamme  automatisch  unterbrochen.  Das 
Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben, 

jedoch  muss  der  Schalterknopf  mindestens  5-6  Sekunden  nach 
Entzünden der Flamme gedrückt gehalten werden. 

Nach dieser Zeit ist 

die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet und die Flamme bleibt stabil. 

ACHTUNG:

Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die Brenner 
richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht beeinträchtigen.

ALLGEMEINER HINWEIS

Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie 
nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner 
geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgende Tabelle A:

Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die 
Leistung  des  Brenners  so,  dass  die  Flamme  den  Topf-  bzw. 
Pfannenboden nicht überlappt.
Verwenden Sie bitte nur Pfannen oder Töpfe mit flachem Boden!

HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie 
die  Gaszufuhr  durch  Drehen  des  Schalterknopfes  aus  und 
warten  Sie  mindestens  eine  Minute,  bevor  Sie  den  Brenner 
wieder anzünden.

Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie 
mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. 

Dieser 

Vorgang  darf  ausschließlich  durch  den  Werkskundendienst 
durchgeführt werden. 

Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am 
Gasrohr  zu  vermeiden,  empfiehlt  es  sich,  den  Anschluss  des 
Gasversorgungsrohres  in  der  untenstehenden    Reihenfolge 
vorzunehmen (s. Abb. 6)

Brennertyp

Hilfsbrenner
Normalbrenner
Schnellbrenner
Ultraschnellbrenner
Doppelringbrenner

Tabelle A

Topfdurch-

messer

 

(cm)


SR

UR
QC

12 - 18
18 - 24

24 - 26
24 - 28
24 - 28

Leistung 

(kW)

G20/20 mbar

(Erdgas)

G30/28-30 mbar

(LPG)

1,00
1,75

2,50
3,50
4,00

95 I/h

167 I/h

238 I/h
333 I/h
381 I/h

73 g/h

127 g/h

182 g/h
255 g/h
291 g/h

sicheren  Behandlung  des  Gerätes  erhalten  haben  und  auch  um  die 
Gefahren bei unsachgemäßer Handhabung wissen.
Hindern Sie Kinder daran, mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie Kinder 
nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden 
während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte 
vermieden werden.
Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes 
gelassen werden.
WARNUNG:  unbeaufsichtigtes  Kochen  auf  dem  Herd  mit  Fett  oder  Öl 
kann gefährlich sein und Feuerentstehung verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie 
den Herd aus und bedecken sie die Flamme mit z.B. einem Deckel oder 
einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG:  FEUERGEFAHR  -  Bewahren  Sie  keine  Gegenstände  auf 
der Herdoberfläche auf.

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 49

    HOBS USER INSTRUCTIONS TABLES DE CUISSON NOTICE D’EMPLOI VARNÉ DESKY NÁVOD POUŽITĺ UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIONS ENCIMERAS INSTRUCCIONES DE USO INSTRUKCJE UŻYCIA I MONTAŻU ANKASTRE OCAK KULLANIM KLAVUZU ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ NAVODILA ZA UPORABO VGRADNJO IN

  • Страница 2 из 49

    CONTENT GB - IE 1. Instructions For The Installer .................................................05 1.1. Bulding In ................................................................................05 1.2. Suitable Location ....................................................................05 2.

  • Страница 3 из 49

    ÍNDICE PT 1. Instruções Para O Instalador ..................................................35 1.1 Preparação ...............................................................................35 1.2 Localização Adequada .............................................................35 2.1. Ligação

  • Страница 4 из 49

    75 cm Figure 1 Figure 2 Figure 4 Sp.da 25 a 45 mm Min 10 mm 60 cm accessible space Figure 3 Figure 5 60 cm2 120 cm 240 cm2 2 180 cm2 Min.15 cm A B C 1/2 GAS CONICAL Figure 6 INJECTOR CYLINDRICAL CONICAL Figure 8 Figure 7 04 GB - IE

  • Страница 5 из 49

    1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN

  • Страница 6 из 49

    When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses please ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2 metres. The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does

  • Страница 7 из 49

    4. MAINTENANCE AND CLEANING 6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity supply. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste

  • Страница 8 из 49

    1. INSTALLATION La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à

  • Страница 9 из 49

    2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux en position. 3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble. 3.1. USING THE GAS BURNER Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette, briquet etc…)

  • Страница 10 из 49

    4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté directement), éteindre l'alimentation d'électricité. Cet appareil est commercialisé en accord avec la

  • Страница 11 из 49

    1. POKYNY PRO INSTALATÉRA INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ

  • Страница 12 из 49

    Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak rozeznat různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V každém případě, cylindrická část připojení musí být připojená k varné desce. schopnostmi, nebo bez dostatečných

  • Страница 13 из 49

    4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla. Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo

  • Страница 14 из 49

    1. INSTALLATIONSANWEISUNG Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird, könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem qualifizierten Fachmann

  • Страница 15 из 49

    Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge vorzunehmen (s. Abb. 6) sicheren Behandlung des Gerätes erhalten haben und auch um die Gefahren bei unsachgemäßer

  • Страница 16 из 49

    • überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist • überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist. Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust! 4. WARTUNG

  • Страница 17 из 49

    1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA SEGURIDAD DEL USUARIO SI NO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREA QUE HA DE REALIZAR UNA PERSONA AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE

  • Страница 18 из 49

    1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia A: Adaptador cilíndrico macho ½ B: Sello ½ C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico-Cilíndrico 3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS Para encender los quemadores colóquese una vela encendida al quemador, presionar y girar

  • Страница 19 из 49

    4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o (si está conectada directamente) desconéctese de la corriente. Este electrodoméstico tiene la marca de cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/EC sobre Residuos de

  • Страница 20 из 49

    1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ WYKONANE PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH ORAZ ZGODNIE Z

  • Страница 21 из 49

    1) Jak pokazano na rysunku, kolejno zamontować: A: Łącznik cylindryczny męski 1/2" B: Uszczelka 1/2" C: Łącznik gazowy damski stożek-cylinder lub cylinder -cylinder 1/2" UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. Dzieci w

  • Страница 22 из 49

    4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 6. OCHRONA ŚRODOWISKA Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku podłączenie bezpośredniego) wyłączyć zasilanie elektryczne. Niniejsze urządzenie zostało oznakowane zgodnie z Europejską

  • Страница 23 из 49

    1. KURULUM TALİMATLARI EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN, YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİK MEVZUATA UYGUN OLARAK

  • Страница 24 из 49

    3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI 1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin: A: 1/2 Erkek Adaptör Silindirik, B: 1/2Conta, C: 1/2 Dişi Gaz Adaptörü Konik-Silindirik veya Silindirik-Silindirik Ocağın gözlerini yakmak için, ateş kaynağını gözün yakınında tutun, kontrol düğmesine

  • Страница 25 из 49

    4. BAKIM VE TEMİZLİK 6. ÇEVRENİN KORUNMASI Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini prizden çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın. Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkındaki Avrupa Birliği Yönergesi 2002/96/EC'ye uygun biçimde

  • Страница 26 из 49

    Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda ekteki servis listesinden size en yakın yetkili servisimize ulaşabilirsiniz. Servis hizmeti ve ürünlerimiz ile ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan müşteri hizmetleri merkezimize ulaşabilirsiniz. 444 03 98 Müşteri

  • Страница 27 из 49

    1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ

  • Страница 28 из 49

    Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина гибкого шланга не превышает 2 м. для использования детьми, если они не находятся под наблюдением лица, отвечающего за их безопасность, или не получили от него соответствующих

  • Страница 29 из 49

    Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код модели. Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя). Последние 4 цифры – заводские номера. 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки,

  • Страница 30 из 49

    1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO, SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE

  • Страница 31 из 49

    1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem zaporedju: 3.1. UPORABA GORILNIKOV Gorilnik prižgete tako, da pridržite npr. vžigalico ob gorilniku, pritisnete na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnete na levo. Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, pred prižiganjem počakajte nekaj

  • Страница 32 из 49

    4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz električnega omrežja. Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o

  • Страница 33 из 49

    1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE

  • Страница 34 из 49

    Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico, come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte cilindrica del raccordo

  • Страница 35 из 49

    4. MANUTENZIONE E PULIZIA 6. RISPETTO DELL'AMBIENTE Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia raffreddato. La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione. Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente

  • Страница 36 из 49

    1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE

  • Страница 37 из 49

    Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo esta sequência (figura 6): 1) Tal como é ilustrado, monte as peças pela sequência: A: Adaptador cilíndrico macho 1/2, B:Junta 1/2, C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou cilíndricocilíndrico Este electrodoméstico não

  • Страница 38 из 49

    4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à placa., Crianças sem supervisão não

  • Страница 39 из 49

    1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY VÁLLALJA, AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN

  • Страница 40 из 49

    FIGYELMEZTETÉS: A készülék és a hozzáférhető részei használat közben felmelegszenek. A fűtőelemeket nem szabad megérinteni. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket – folyamatos felügyelet hiányában – távol kell tartani a készüléktől. FIGYELMEZTETÉS: A zsírral vagy olajjal végzett felügyelet nélküli

  • Страница 41 из 49

    4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 6. KÖRNYEZETVÉDELEM A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki az áramellátást. A készülék jelölése megfelel az elektromos és az elektronikus berendezések

  • Страница 42 из 49

    1. INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE

  • Страница 43 из 49

    dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie conectată la plită. Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie să depăşească 2 metri. AVERTIZARE: Aparatul şi părţile accesibile devin fierbinţi în timpul

  • Страница 44 из 49

    4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE 6. PROTECŢIA MEDIULUI Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul din priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie. Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este

  • Страница 45 из 49

    1 QC/UR 2 3 R R R SR QC / UR AUX QC AUX SR AUX SR R HOBS GAS TYPE II2HS3B/P II2ELs3B/P HU PL Gaz tipusa G20 Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart G20 Gaz nyomasa 25 mbar Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck 20 mbar P (Kw) P (Kw) Max (kW) Min (kW) AUX 1.20 SR Max (kW) Min (kW) AUX 1.00 0.23 Ø mm

  • Страница 46 из 49

    II 2H3+ CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/ Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/ Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/ Gáz nyomása/Gaz Basıncı II 2H3B/P

  • Страница 47 из 49

    FR, BE II 2E+3+ Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/ Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/ Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/ Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/ Gáz nyomása G20 20 mbar Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de

  • Страница 48 из 49

    09.2012 • REV:D • 42805672 GB - IE The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice

  • Страница 49 из 49

Инструкции для духовые шкафы Candy