Инструкция по эксплуатации для Candy CBT6020X/1-07 :: Страница 49 из 56

Инструкция для Candy CBT6020X/1-07

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 56 страниц
Размер - 1.9 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

4 vijka koji su prikladni za tu vrstu namještaja i probušite u 

skladu sa shemom na (Sl.1). U svezi sa pravilnom montažom, 

poravnajte prednji dio kuhinjske nape sa vratima namještaja i 

regulirajte odstojnik 

L

, uz pomoć vijaka 

P

 (Sl.2), da bi se otraga 

aparat i namještaj podudarali.

•  Usisna verzija:

Na ovakav način aparat ispušta paru vani kroz perimetralni zid 

ili postojeći kanal. U tu svrhu trebate nabaviti jednu cijev za 

ispuštanje zraka koja treba biti tipa predviđenog propisima 

t.j. nezapaljivog tipa te je povežite na prirubnicu 

H

 kojom ste 

opremljeni (Sl.3A).

•  Filtracijska verzija:

Da biste pretvorili kuhinjsku napu iz usisne verzije u filtracijsku 

verziju, zatražite od Vašeg trgovca aktivne karbonske filtre. Isti 

se trebaju postaviti na grupu za usis u unutrašnjosti kuhinjske 

nape i to baš u središte iste i okrenuti za 90 stupnjeva sve dok 

ne osjetite trzaj/skok zaustavljanja (Sl.5). Da biste obavili ovu 

operaciju skinite ploče 

G

 (Sl.4). Zrak se će ponovno pustiti 

u prostoriju kroz cijev za ispuštanje zraka koja prolazi kroz 

namještaja ista je povezana na prirubnicu 

H

 (Sl.3B).

 UPORABA I ODRŽAVANJE

•  

Preporučujemo da aparat pokrenete prije početka kuhanja 

bilo kojih namirnica. Preporučujemo da aparat ostavite uklju-

čen 15 minuta nakon završetka kuhanja hrane, radi potpunog 

odvođenja pokvarenog zraka.

Dobar rad nape ovisi o ispravnom i stalnom održavanju; 

naročitu pozornost treba posvetiti filteru za masnoću i 

ugljenom filteru.

•  Zadatak filtera 

za masnoću jest zadržavanje čestica masno-

će koje lebde u zraku pa je on stoga podložan začepljivanju 

uvijek u različitim vremenskim razmacima, a ovisno o upotrebi 

aparata.

-  Da bi se spriječilo eventualno izbijanje požara, svako najviše 

2 mjeseca operite ručno filtre za odstranjivanje masnoće a pri 

tome koristite neutralne deterdžete koji ne grebu, ili ih stavite 

u perilicu posuđa na niskoj temperaturi i uključite kratak ciklus 

pranja.

-  Nakon što operete filtre nekoliko puta primijetit ćete da 

oni mijenjaju boju. Takva promjena boje Vam ne daje pravo 

za reklamaciju i niti ćete zbog toga dobiti pravo na njihovu 

eventualnu zamjenu.

•  Aktivni karbonski filtri 

imaju ulogu pročišćavanje zraka 

koji se ponovno vraća u ambijent te isto tako imaju i funkciju 

odstranjivanja neugodnih mirisa koji se stvaraju za vrijeme 

kuhanja.

-  Aktivni karbonski filtri koji se ne obnavljaju se trebaju za-

mijeniti za najviše 4 mjeseca. Zasićenje aktivnog karbonskog 

filtra će ovisiti o tome koliko često se koristi ovaj aparat, o 

načinu kuhanja i o tome da li se čišćenje filtra za odstranjivanje 

masnoće obavlja na pravilan način.

-  Aktivni karbonski filtri koji se obnavljaju se trebaju oprati 

ručno, uz pomoć neutralnih deterdženata koji ne grebu ili u 

perilici posuđa na maksimalnoj temperaturi od 65°C (komple-

tan ciklus pranja bez drugog posuđa unutra). Odstranite višak 

vode bez da time oštetite filtar, skinite plastične dijelove, osu-

šite madraščić u peći u trajanju od 15 minuta na temperaturi 

od maksimalno 100°C. Da bi karbonski filtar ostao efikasnim 

potrebno je da ponovite ovu operaciju svako 2 mjeseca. 

Njega trebate zamijeniti maksimalno svako 3 godine ili kada 

primijetite da je madraščić oštećen.

•  Prije nego što ponovno postavite filtre za odstranjivanje 

masnoće i aktivne karbonske filtre koji se obnavljaju 

važno je da ih dobro osušite.

•  Često obavljajte čišćenje kuhinjske nape bilo iznutra 

bilo izvana pomoću deetiliranog alkohola ili neutralnih 

tekućih deterdženata koji ne grebu.

•  

Rasvjetna instalacija namijenjena je korištenju tijekom 

kuhanja, a ne produženoj uporabi u svrhu rasvjete prostorije 

uopće. Produženo korištenje rasvjete znatno smanjuje životni 

vijek žarulja.

  Ako aparat ima na sebi svjetlo za osvjetljavanje ambijenta 

ono se može koristiti i kao dodatna rasvjeta ambijenta.

  

Pozor: 

nepoštivanje upozorenja o čišćenju kuhinjske nape 

te o zamjeni i čišćenju filtara dovodi do povećavanja rizika od 

nastajanja požara. Stoga Vam preporučujemo da se pridrža-

vate navedenih upozorenja.

•  Zamjena halogenih žarulja (Sl.6):

Da bi zamijenili halogene žarulje 

B

, skinite stakalce 

C

 pritiskom 

kroz odgovarajuće otvore.

Zamijenite žaruljama iste vrste.

Pozor!

 Ne dirajte žarulje golim rukama.

•  Upravljačke tipke (Sl.7) klizač 

- slijedi opis simbola:

A       = 

Prekidač za svjetlo

A1 =

 Tipka OFF za isključivanje

A2 = 

Tipka ON za uključivanje

B        =

 Kontrola brzine

B1   =

 Tipka OFF za isključivanje

B2   = 

Tipka PRVA BRZINA

B3   = 

Tipka DRUGA BRZINA

B4   =

 Tipka TREĆA BRZINA

C        =

 Tipka kontrolnog oka.

•  Zamjena halogenih lampa/sijalica (Sl.8):

Koristite samo lampe istog tipa i snage prilikom instalacije 

na aparat.

SERVISNA SLUŽBA

Prije pozivanja Tehničke servisne službe.

U slučaju da Vaš aparat ne radi, savjetujemo da:

-  Provjerite je li utikač dobro utaknut u utičnicu.

Ako niste utvrdili uzrok lošeg rada: isključite aparat, nemojte 

ga otvarati i pozovite Servisnu službu.

MATIČNI BROJ PROIZVODA. Gdje se nalazi?

Važno je da Servisnoj službi priopćite kraticu proizvoda i 

matični broj (16 brojčanoslovnih znakova koji počinju brojem 

3), kojeg ćete naći na jamstvenom listu ili na matičnoj pločici 

u unutrašnjosti aparata.

Na taj način možete doprinijeti spriječavanju nepotrebnog 

dolaska tehničara, a povrh svega uštedjeti na troškovima.

OTKLANJA SE SVAKA ODGOVORNOST ZA ŠTETU NASTALU 

USLIJED NEPOŠTIVANJA GORE NAVEDENIH UPOZORENJA.

- 49 - 

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 57

    I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation NL P AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário GB COOKER HOOD - User instructions CZ ODSAVAČ PAR - Návod k

  • Страница 2 из 57

  • Страница 3 из 57

    Fig.1                             Fig.2      -3- 

  • Страница 4 из 57

    Fig.3           Fig.4 Fig.5    Fig.6  Fig.7  Fig.8        INCANDESCENT TUBOLAR LAMP Ø 25mm – L85- E14 – 40W      -4- CANDLE HALOGEN LAMP Ø 35mm - E14 – 28W

  • Страница 5 из 57

    ITALIANO I Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. GENERALITÀ Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la

  • Страница 6 из 57

    • Installazione: Per installare la cappa in modo corretto deve essere seguito il seguente schema: 1. Montaggio della cappa nella parte inferiore del pensile. 2. Scelta della versione (aspirante Fig.3A o filtrante Fig.3B). efficiente la funzione del filtro al carbone rigenerabile questa operazione

  • Страница 7 из 57

    SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206,

  • Страница 8 из 57

    DEUTSCH D wird. L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird. ALLGEMEINES Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle

  • Страница 9 из 57

    • Ist Ihr Gerät für Wohnbereiche mit Zentralsaugsystem vorgesehen, wie folgt vorgehen: - Der Schalter steuert über eine thermoelektrische Vorrichtung die Öffnung und Schließung eines Ventils. Wird der Schalter auf ON gestellt, öffnet sich nach einer Minute das Ventil mit einer 90° Drehung, wodurch

  • Страница 10 из 57

    KUNDENDIENST Vor dem Verständigen des Kundendienstes. Bei Nichtfunktionieren des Gerätes gehen Sie bitte wie folgt vor: - Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbunden ist. Sollte der Grund für die Betriebsstörung nicht ermittelt werden können: Schalten Sie das Gerät aus

  • Страница 11 из 57

    ESPAÑOL E eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la salud. GENERALIDADES Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el

  • Страница 12 из 57

    • Instalacion: para instalar la campana de manera correcta debe seguirse el siguiente esquema: 1. Montaje de la campana en la parte inferior del mueble colgante. 2. Elección de la versión (aspiradora Fig.3A o filtrante Fig.3B). • Montaje de la campana en la parte inferior del mueble colgante: Este

  • Страница 13 из 57

    FRANÇAIS GÉNERALITÉS Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant

  • Страница 14 из 57

    - L’interrupteur commande l’ouverture et la fermeture d’une soupape au moyen d’un dispositif thermoélectrique. En commutant l’interrupteur sur la position ON, après une minute, la soupape s’ouvre en tournant de 90°, ce qui permet l’aspiration de l’air vicié. En inversant l’interrupteur sur la

  • Страница 15 из 57

    série (16 caractères commençant par le chiffre 3) que vous trouverez dans le certificat de garantie ou bien sur la plaque d’immatriculation située à l’intérieur de l’appareil. Vous éviterez ainsi que le technicien n’effectue des déplacements inutiles et économiserez par la même occasion sur les

  • Страница 16 из 57

    NEDERLANDS ALGEMEEN Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Hierin staan belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar de handleiding om die later te kunnen raadplegen. Het toestel werd ontworpen in een versie voor afzuiging (evacuatie van de lucht naar

  • Страница 17 из 57

    dan voert u onderstaande handelingen uit: - De schakelaar regelt de opening en de sluiting van een klep via een thermo-elektrisch systeem. Door de schakelaar op ON te zetten gaat de klep na één minuut open met een rotatie van 90° zodat de vervuilde lucht afgezogen kan worden. Zet u de schakelaar op

  • Страница 18 из 57

    Indien u product niet juist functioneert, raden wij u aan: - Te controleren of de stekker goed in het stopcontact zit. Indien u de oorzaak van de onjuiste werking niet kunt vinden: schakel het apparaat uit, sleutel niet aan het apparaat, en schakel de Technische Servicedienst in. REGISTRATIENUMMER

  • Страница 19 из 57

    PORTUGUÊS GENERALIDADES Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para utilização em versão aspirante

  • Страница 20 из 57

    • Montagem da coifa na parte inferior do armário pênsil: Este tipo de aparelho deve ser encaixado a um armário pênsil ou em outro suporte. Para a fixação utilizar 4 parafusos adequados ao tipo de móvel, executando os furos de acordo com o esquema da Fig.1. Para a correta montagem, alinhar a parte

  • Страница 21 из 57

    ENGLISH GENERAL Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside - Fig.3A), filtering

  • Страница 22 из 57

    • Fixing the hood to the lower part of the wall cabinet: This type of appliance must be fitted inside a cabinet or inside another type of support structure. To fix it in place, use 4 screws which are suitable for the type of cabinet, making holes in accordance with the diagram shown in (Fig.1). To

  • Страница 23 из 57

    ČESKY CZ přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví. ÚVOD’ Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je

  • Страница 24 из 57

    • Montáž odsávače do dolní části skříňky: Tento typ přístroje musí být vsazen do skřínky či jiné podpory. K upevnění použijte 4 šroubů vhodných pro tento typ nábytku a vyvrtejte otvory podle schématu na (Obr.1). Ke správné montáži srovnejte čelní stranu odsávače s dvířky skříňky a upravte měřič

  • Страница 25 из 57

    DANSK GENERELLE OPLYSNINGER Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til

  • Страница 26 из 57

    1. Montering af hætten på nederste del af stativet. 2. Valg af versionen (sugende Fig.3A eller filtrerende Fig.3B). • Montering af hætten på nederste del af hylden. Denne type apparat skal sættes ind ved en hylde eller en anden støtte. Til fastgøring skal man bruge 4 skruer, der er egnet til

  • Страница 27 из 57

    SUOMI YLEISTÄ Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - Kuva 3A), suodattavana versiona (ilman

  • Страница 28 из 57

    ruuvilla ja tee tarvittavat reiät ohjeiden mukaisesti (Kuva 1). Aseta kuvun etuosa samansuuntaiseksi kaapin oven kanssa, säädä uloketuki L ruuvien P avulla (Kuva 2) ja lopuksi kiinnitä kupu paikoilleen takaosastaan. • Imevä versio: Tämän tyyppisessä asennuksessa laite tyhjentää höyryt ulos

  • Страница 29 из 57

    EΛΛHNIKA ΓΕΝΙΚΑ Διαβάστε προσεκτικά το περιεχόμενο των οδηγιών, διότι παρέχει σημαντικές υποδείξεις που αφορούν την ασφάλεια της εγκατάστασης της χρήσης και της συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχόμενες συμβουλές. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε έκδοση απορρόφησης (εκκένωση αέρα προς το

  • Страница 30 из 57

    μέσω ενός θερμοηλεκτρικού μηχανισμού. Θέτοντας τον διακόπτη στην θέση ON, μετά από ένα λεπτό, η βαλβίδα ανοίγει κάνοντας περιστροφή 90° επιτρέποντας έτσι την απορρόφηση του αέρα. Θέτοντας τον διακόπτη στην θέση OFF, μετά από 100 δευτερόλεπτα, η βαλβίδα κλείνει. • Εγκατασταση: Για να εγκαταστήσετε

  • Страница 31 из 57

    στη συσκευή. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ Πριν καλέσετε την υπηρεσία Τεχνικής υποστήριξης. Σε περίπτωση μη λειτουργίας του προϊόντος σας συμβουλεύουμε να: - Ελέγξετε την καλή εισαγωγή του βύσματος στην ηλεκτρική πρίζα. Στην περίπτωση που δεν διαπιστώσετε το αίτιο δυσλειτουργίας: Σβήστε τη συσκευή

  • Страница 32 из 57

    MAGYAR ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a

  • Страница 33 из 57

    elszívását. Amennyiben a kapcsolót KI (OFF) állásba kapcsolja, 100 másodperc elteltével a szelep bezáródik. • A készülék felszerelése: az elszívó szabályos felszereléséhez tartsuk be a következő sorrendet: 1. Az elszívóbúra rögzítése a faliszekrény alsó részébe. 2. Válasszon verzió ( elszívó ábra

  • Страница 34 из 57

    NORSK GENERELT Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.3A), filterversjon

  • Страница 35 из 57

    • Avtrekksversjon Med denne typen installasjon vil apparatet tømme osen ut utendørs gjennom en yttervegg eller gjennom rør som finnes i veggene. Det er for formålet nødvendig å gå til innkjøp av et teleskoprør av den typen som gjeldende lover påbyr. Røret må ikke være brennbart og det skal kobles

  • Страница 36 из 57

    POLSKI INFORMACJE OGÓLNE Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w

  • Страница 37 из 57

    o 90° umożliwiając w ten sposób zasysanie zanieczyszczonego powietrza. Ustawiając wyłącznik w pozycji OFF, po upływie 100 sekund, zawór się zamyka. • Instalacja: Aby przeprowadzić prawidłową instalację okapu, należy postępować wg następującego schematu: 1. Montaż okapu w dolnej części półki

  • Страница 38 из 57

    wyjazdów technika oraz związanych z tym kosztów. DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK. - 38 -

  • Страница 39 из 57

    ROMÂNĂ R prevenirea puternicelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii. DESCRIERE GENERALĂ Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare şi întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă manualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest

  • Страница 40 из 57

    închide. • Instalare: Pentru a instala hota în mod corect, trebuie respectată următoarea schemă: 1. Montarea hotei în partea inferioară a mobilierului suspendat. 2. Alegerea versiunii (aspirantă Fig.3A sau filtrantă Fig.3B). • Montarea hotei în partea inferioară a mobilierului suspendat: Acest tip

  • Страница 41 из 57

    РУССКИЙ RUS дения инструкций существует опасность возгорания. ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ Внимательно прочитайте содержание данной инструкции, поскольку содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации.

  • Страница 42 из 57

    централизованной вытяжной трубой, то Вам необходимо выполнить следующие операции: - Выключатель через термоэлектрическое устройство производит «открытие-закрытие» клапана. Выключатель в положение ON - через минуту клапан вытяжного устройства загрязненного воздуха откроется, повернувшись на 90°.

  • Страница 43 из 57

    тесь в Центр Сервисного Обслуживания. ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Где она находится? При обращении в Центр Сервисного Обслуживания важно сообщить артикул и номер его тех. Паспорта (16-значный код, начинающийся с цифры 3), которые Вы найдете в гарантийном таллоне или на паспортной табличке, расположенной

  • Страница 44 из 57

    SVERIGE OBSERVERA Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten är konstruerad för att användas som antingen insugande version

  • Страница 45 из 57

    av stomme. Fyra skruvar som passar typen av material skall användas för att fixera apparaten i hålen enligt schemat på (Fig.1). Kåpans front skall riktas i linje med skåpdörren och distanslisten L skall anpassas med hjälp av skruvarna P (Fig.2). Justera därefter apparaten i bakkanten. • Insugande

  • Страница 46 из 57

    SLOVENŠČINA SPLOŠNO Pozorno preberite vsebino te knjižice, saj vsebuje pomembne informacije glede varnosti pri nameščanju, uporabi in vzdrževanju naprave. Knjižico shranite za morebitno kasnejšo uporabo. Naprava je bila zasnovana za uporabo v odzračevalni (izločanje zraka na prosto - Slika 3A) in

  • Страница 47 из 57

    pri kuhanju, navzven preko perimetralnega zidu ali skozi obstoječi zračnik. V ta namen je treba kupiti cev za izločanje zraka, ki mora biti skladna z veljavnimi predpisi in nevnetljiva ter jo priključiti na priloženo prirobnico H (slika 3A). • Zamenjava halogenskih žarnic (Slika 6): Za zamenjavo

  • Страница 48 из 57

    HRVATSKI OPĆENITO Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pošto on sadrži važne upute o sigurnosti postavljanja, uporabe i održavanja. Čuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe. Ovaj aparat je osmišljen u namjenu isisavanja (odvođenja zraka vani - Sl.3A), filtriranja (recikliranja zraka u unutrašnjosti -

  • Страница 49 из 57

    4 vijka koji su prikladni za tu vrstu namještaja i probušite u skladu sa shemom na (Sl.1). U svezi sa pravilnom montažom, poravnajte prednji dio kuhinjske nape sa vratima namještaja i regulirajte odstojnik L, uz pomoć vijaka P (Sl.2), da bi se otraga aparat i namještaj podudarali. • Usisna verzija:

  • Страница 50 из 57

    TÜRKÇE TR veya halk sağlığı üzerindeki olası zararların önlenmesine yardımcı olabilirsiniz. GENEL Montaj, kullanım ve bakım emniyetiyle ilgili önemli talimatlar bulundurduğundan, bu el kitabının içeriğini dikkatle okuyunuz. Bu el kitabını ileride danışmak üzere saklayınız. Bu cihaz, aspiratör

  • Страница 51 из 57

    • Davlumbazın asılı dolabın alt kısmına montajı: Bu cihaz türü, asılı bir dolap veya başka bir taşıyıcının içine monte edilmelidir. Montaj için mobilya türüne uygun 4 adet vida kullanın ve delikleri (Şek.1)'deki şemayı takip ederek açın. Doğru bir montaj için davlumbazın ön yüzeyini dolabın kapağı

  • Страница 52 из 57

  • Страница 53 из 57

  • Страница 54 из 57

  • Страница 55 из 57

  • Страница 56 из 57

    3LIK1254

  • Страница 57 из 57

Инструкции для кондиционеры Candy