Инструкция по эксплуатации для Candy CBT6020X/1-07 :: Страница 22 из 56

Инструкция для Candy CBT6020X/1-07

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 56 страниц
Размер - 1.9 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

•  

F

ixing the hood to the lower part of the wall cabinet:

This type of appliance must be fitted inside a cabinet or in-

side another type of support structure. To fix it in place, use 

4 screws which are suitable for the type of cabinet, making 

holes in accordance with the diagram shown in (Fig.1). To fit 

the appliance correctly, align the front panel of the cooker 

hood with the cabinet door and adjust spacer 

L

 using screws 

P

 

(Fig.2), then ensure the appliance meets the cabinet at the rear. 

•  Extraction through an outside wall:

The appliance expels the fumes through an outside wall or 

a duct. It is necessary to buy a telescopic pipe in accordance 

with the standards in use (inflammable) and connect it to 

flange 

H

 (Fig.3A).

•  Recirculation:

To transform the cooker hood from the extraction version to 

the re circulating one ask your supplier for an activated carbon 

filter. The filter must be fitted to the extracting group cooker 

hood in the centre of the fan grille by twisting it by 90 degrees 

until it is gripped securely (Fig.5). For this operation remove the 

anti-grease filter(s) 

G

 (Fig.4). The clean air is returned into the 

room through a connecting tube passing inside the cupboard 

and connected to the ring 

H

 (Fig.3B).

  USE AND MAINTENANCE

•  

We recommend that the cooker hood is switched on before 

any food is cooked. We also recommend that the appliance is 

left running for 15 minutes after the food is cooked, in order 

to thoroughly eliminate all contaminated air.

The effective performance of the cooker hood depends on 

constant maintenance; the anti-grease filter and the active 

carbon filter both require special attention.

•  The anti-grease filter

 is responsible retaining the grease 

particles suspended in the air, therefore it is subject to clog-

ging with variable frequency according to the use of the 

appliance.

-  To prevent the danger of possible fires, at least every 2 

months one must wash the anti-grease filters by hand using 

non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher 

at low temperatures and on short cycles.

-  After a few washes, colour alterations may occur. This does 

not give the right to claim their replacement.

•  The active carbon filters

 are used to purify the air that is 

sent back into the room and its function is to mitigate the 

unpleasant odours produced by cooking.

-  The non-regenerable active carbon filters must be replaced 

at least every 4 months. The saturation of the active charcoal 

depends on the more or less prolonged use of the appliance, 

on the type of kitchen and on the frequency with which anti-

grease filter is cleaned.

-  Regenerable active charcoal filters must be washed by hand, 

with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at 

a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be 

complete without dishware). Remove excess water without 

damaging the filter, remove the plastic parts, and let the mat 

dry in the oven for at least 15 minutes approximately at a 

maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable 

charcoal filter functioning efficient this operation must be 

repeated every 2 months. These must be replaced at least 

every 3 years or when the mat is damaged.

•  Before remounting the anti-grease filters and the regen

-

erable active charcoal filters it is important that they are 

completely dry.

•  Clean the hood frequently, both internally and exter

-

nally, using a cloth dampened with denatured alcohol or 

neutral liquid detergents that are non abrasive.

•  

The lighting .system is designed for use during cooking 

and not for the prolonged general lighting of the room. The 

prolonged use of the lighting system significantly decreases 

the average duration of the bulbs.

•  

If the appliance is equipped with courtesy lights it is possible 

to use them for general room lighting for a prolonged amount 

of time.

•  Attention:

 the non compliance with the hood cleaning 

warnings and with the replacement and cleaning of the filters 

entails risk of fires. One therefore recommends keeping to the 

suggested instructions.

•  Replacing halogen light bulbs (Fig.6):

To replace the halogen light bulbs 

B

, remove the glass pane 

C

 using a lever action on the relevant cracks.

Replace the bulbs with new ones of the same type.

Caution:

 do not touch the light bulb with bare hands.

•  Commands slider

 

(Fig.7) 

the key symbols are explained 

below:

A

    

=

 Light switch

A1 =

 Off key

A2 =

 On key

B    = 

Speed control

B1   = 

Off key

B2   =

 FIRST SPEED key

B3   =

 SECOND SPEED key

B4   =

 THIRD SPEED key

C    = 

Gemma warning light key.

•  Replacing the halogen/incandescent lamps (Fig.8):

Only use lamps of the same type and wattage installed on 

the device.

CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE

Before contacting the Technical Assistance Service.

If the product does not operate at all, we advise you to:

-  Check that the plug has been inserted into the power socket 

correctly.

If you cannot identify the cause of the operating anomaly: 

switch off the appliance (do not subject it to rough treatment) 

and contact the Assistance Service.

PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?

It is important that you inform the Assistance Service of your 

product code and its serial number (a 16-character code which 

begins with the number 3); this can be found on the guarantee 

certificate or on the data plate located inside the appliance.

This will help to avoid wasted journeys being made by techni-

cians, thereby (and most significantly) saving the correspond-

ing callout charges.

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY 

FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE 

ABOVE WARNINGS.

- 22 - 

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 57

    I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation NL P AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário GB COOKER HOOD - User instructions CZ ODSAVAČ PAR - Návod k

  • Страница 2 из 57

  • Страница 3 из 57

    Fig.1                             Fig.2      -3- 

  • Страница 4 из 57

    Fig.3           Fig.4 Fig.5    Fig.6  Fig.7  Fig.8        INCANDESCENT TUBOLAR LAMP Ø 25mm – L85- E14 – 40W      -4- CANDLE HALOGEN LAMP Ø 35mm - E14 – 28W

  • Страница 5 из 57

    ITALIANO I Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. GENERALITÀ Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la

  • Страница 6 из 57

    • Installazione: Per installare la cappa in modo corretto deve essere seguito il seguente schema: 1. Montaggio della cappa nella parte inferiore del pensile. 2. Scelta della versione (aspirante Fig.3A o filtrante Fig.3B). efficiente la funzione del filtro al carbone rigenerabile questa operazione

  • Страница 7 из 57

    SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206,

  • Страница 8 из 57

    DEUTSCH D wird. L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird. ALLGEMEINES Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle

  • Страница 9 из 57

    • Ist Ihr Gerät für Wohnbereiche mit Zentralsaugsystem vorgesehen, wie folgt vorgehen: - Der Schalter steuert über eine thermoelektrische Vorrichtung die Öffnung und Schließung eines Ventils. Wird der Schalter auf ON gestellt, öffnet sich nach einer Minute das Ventil mit einer 90° Drehung, wodurch

  • Страница 10 из 57

    KUNDENDIENST Vor dem Verständigen des Kundendienstes. Bei Nichtfunktionieren des Gerätes gehen Sie bitte wie folgt vor: - Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbunden ist. Sollte der Grund für die Betriebsstörung nicht ermittelt werden können: Schalten Sie das Gerät aus

  • Страница 11 из 57

    ESPAÑOL E eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la salud. GENERALIDADES Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el

  • Страница 12 из 57

    • Instalacion: para instalar la campana de manera correcta debe seguirse el siguiente esquema: 1. Montaje de la campana en la parte inferior del mueble colgante. 2. Elección de la versión (aspiradora Fig.3A o filtrante Fig.3B). • Montaje de la campana en la parte inferior del mueble colgante: Este

  • Страница 13 из 57

    FRANÇAIS GÉNERALITÉS Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant

  • Страница 14 из 57

    - L’interrupteur commande l’ouverture et la fermeture d’une soupape au moyen d’un dispositif thermoélectrique. En commutant l’interrupteur sur la position ON, après une minute, la soupape s’ouvre en tournant de 90°, ce qui permet l’aspiration de l’air vicié. En inversant l’interrupteur sur la

  • Страница 15 из 57

    série (16 caractères commençant par le chiffre 3) que vous trouverez dans le certificat de garantie ou bien sur la plaque d’immatriculation située à l’intérieur de l’appareil. Vous éviterez ainsi que le technicien n’effectue des déplacements inutiles et économiserez par la même occasion sur les

  • Страница 16 из 57

    NEDERLANDS ALGEMEEN Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Hierin staan belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar de handleiding om die later te kunnen raadplegen. Het toestel werd ontworpen in een versie voor afzuiging (evacuatie van de lucht naar

  • Страница 17 из 57

    dan voert u onderstaande handelingen uit: - De schakelaar regelt de opening en de sluiting van een klep via een thermo-elektrisch systeem. Door de schakelaar op ON te zetten gaat de klep na één minuut open met een rotatie van 90° zodat de vervuilde lucht afgezogen kan worden. Zet u de schakelaar op

  • Страница 18 из 57

    Indien u product niet juist functioneert, raden wij u aan: - Te controleren of de stekker goed in het stopcontact zit. Indien u de oorzaak van de onjuiste werking niet kunt vinden: schakel het apparaat uit, sleutel niet aan het apparaat, en schakel de Technische Servicedienst in. REGISTRATIENUMMER

  • Страница 19 из 57

    PORTUGUÊS GENERALIDADES Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para utilização em versão aspirante

  • Страница 20 из 57

    • Montagem da coifa na parte inferior do armário pênsil: Este tipo de aparelho deve ser encaixado a um armário pênsil ou em outro suporte. Para a fixação utilizar 4 parafusos adequados ao tipo de móvel, executando os furos de acordo com o esquema da Fig.1. Para a correta montagem, alinhar a parte

  • Страница 21 из 57

    ENGLISH GENERAL Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside - Fig.3A), filtering

  • Страница 22 из 57

    • Fixing the hood to the lower part of the wall cabinet: This type of appliance must be fitted inside a cabinet or inside another type of support structure. To fix it in place, use 4 screws which are suitable for the type of cabinet, making holes in accordance with the diagram shown in (Fig.1). To

  • Страница 23 из 57

    ČESKY CZ přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví. ÚVOD’ Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je

  • Страница 24 из 57

    • Montáž odsávače do dolní části skříňky: Tento typ přístroje musí být vsazen do skřínky či jiné podpory. K upevnění použijte 4 šroubů vhodných pro tento typ nábytku a vyvrtejte otvory podle schématu na (Obr.1). Ke správné montáži srovnejte čelní stranu odsávače s dvířky skříňky a upravte měřič

  • Страница 25 из 57

    DANSK GENERELLE OPLYSNINGER Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til

  • Страница 26 из 57

    1. Montering af hætten på nederste del af stativet. 2. Valg af versionen (sugende Fig.3A eller filtrerende Fig.3B). • Montering af hætten på nederste del af hylden. Denne type apparat skal sættes ind ved en hylde eller en anden støtte. Til fastgøring skal man bruge 4 skruer, der er egnet til

  • Страница 27 из 57

    SUOMI YLEISTÄ Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - Kuva 3A), suodattavana versiona (ilman

  • Страница 28 из 57

    ruuvilla ja tee tarvittavat reiät ohjeiden mukaisesti (Kuva 1). Aseta kuvun etuosa samansuuntaiseksi kaapin oven kanssa, säädä uloketuki L ruuvien P avulla (Kuva 2) ja lopuksi kiinnitä kupu paikoilleen takaosastaan. • Imevä versio: Tämän tyyppisessä asennuksessa laite tyhjentää höyryt ulos

  • Страница 29 из 57

    EΛΛHNIKA ΓΕΝΙΚΑ Διαβάστε προσεκτικά το περιεχόμενο των οδηγιών, διότι παρέχει σημαντικές υποδείξεις που αφορούν την ασφάλεια της εγκατάστασης της χρήσης και της συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχόμενες συμβουλές. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε έκδοση απορρόφησης (εκκένωση αέρα προς το

  • Страница 30 из 57

    μέσω ενός θερμοηλεκτρικού μηχανισμού. Θέτοντας τον διακόπτη στην θέση ON, μετά από ένα λεπτό, η βαλβίδα ανοίγει κάνοντας περιστροφή 90° επιτρέποντας έτσι την απορρόφηση του αέρα. Θέτοντας τον διακόπτη στην θέση OFF, μετά από 100 δευτερόλεπτα, η βαλβίδα κλείνει. • Εγκατασταση: Για να εγκαταστήσετε

  • Страница 31 из 57

    στη συσκευή. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ Πριν καλέσετε την υπηρεσία Τεχνικής υποστήριξης. Σε περίπτωση μη λειτουργίας του προϊόντος σας συμβουλεύουμε να: - Ελέγξετε την καλή εισαγωγή του βύσματος στην ηλεκτρική πρίζα. Στην περίπτωση που δεν διαπιστώσετε το αίτιο δυσλειτουργίας: Σβήστε τη συσκευή

  • Страница 32 из 57

    MAGYAR ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a

  • Страница 33 из 57

    elszívását. Amennyiben a kapcsolót KI (OFF) állásba kapcsolja, 100 másodperc elteltével a szelep bezáródik. • A készülék felszerelése: az elszívó szabályos felszereléséhez tartsuk be a következő sorrendet: 1. Az elszívóbúra rögzítése a faliszekrény alsó részébe. 2. Válasszon verzió ( elszívó ábra

  • Страница 34 из 57

    NORSK GENERELT Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.3A), filterversjon

  • Страница 35 из 57

    • Avtrekksversjon Med denne typen installasjon vil apparatet tømme osen ut utendørs gjennom en yttervegg eller gjennom rør som finnes i veggene. Det er for formålet nødvendig å gå til innkjøp av et teleskoprør av den typen som gjeldende lover påbyr. Røret må ikke være brennbart og det skal kobles

  • Страница 36 из 57

    POLSKI INFORMACJE OGÓLNE Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w

  • Страница 37 из 57

    o 90° umożliwiając w ten sposób zasysanie zanieczyszczonego powietrza. Ustawiając wyłącznik w pozycji OFF, po upływie 100 sekund, zawór się zamyka. • Instalacja: Aby przeprowadzić prawidłową instalację okapu, należy postępować wg następującego schematu: 1. Montaż okapu w dolnej części półki

  • Страница 38 из 57

    wyjazdów technika oraz związanych z tym kosztów. DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK. - 38 -

  • Страница 39 из 57

    ROMÂNĂ R prevenirea puternicelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii. DESCRIERE GENERALĂ Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare şi întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă manualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest

  • Страница 40 из 57

    închide. • Instalare: Pentru a instala hota în mod corect, trebuie respectată următoarea schemă: 1. Montarea hotei în partea inferioară a mobilierului suspendat. 2. Alegerea versiunii (aspirantă Fig.3A sau filtrantă Fig.3B). • Montarea hotei în partea inferioară a mobilierului suspendat: Acest tip

  • Страница 41 из 57

    РУССКИЙ RUS дения инструкций существует опасность возгорания. ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ Внимательно прочитайте содержание данной инструкции, поскольку содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации.

  • Страница 42 из 57

    централизованной вытяжной трубой, то Вам необходимо выполнить следующие операции: - Выключатель через термоэлектрическое устройство производит «открытие-закрытие» клапана. Выключатель в положение ON - через минуту клапан вытяжного устройства загрязненного воздуха откроется, повернувшись на 90°.

  • Страница 43 из 57

    тесь в Центр Сервисного Обслуживания. ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Где она находится? При обращении в Центр Сервисного Обслуживания важно сообщить артикул и номер его тех. Паспорта (16-значный код, начинающийся с цифры 3), которые Вы найдете в гарантийном таллоне или на паспортной табличке, расположенной

  • Страница 44 из 57

    SVERIGE OBSERVERA Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten är konstruerad för att användas som antingen insugande version

  • Страница 45 из 57

    av stomme. Fyra skruvar som passar typen av material skall användas för att fixera apparaten i hålen enligt schemat på (Fig.1). Kåpans front skall riktas i linje med skåpdörren och distanslisten L skall anpassas med hjälp av skruvarna P (Fig.2). Justera därefter apparaten i bakkanten. • Insugande

  • Страница 46 из 57

    SLOVENŠČINA SPLOŠNO Pozorno preberite vsebino te knjižice, saj vsebuje pomembne informacije glede varnosti pri nameščanju, uporabi in vzdrževanju naprave. Knjižico shranite za morebitno kasnejšo uporabo. Naprava je bila zasnovana za uporabo v odzračevalni (izločanje zraka na prosto - Slika 3A) in

  • Страница 47 из 57

    pri kuhanju, navzven preko perimetralnega zidu ali skozi obstoječi zračnik. V ta namen je treba kupiti cev za izločanje zraka, ki mora biti skladna z veljavnimi predpisi in nevnetljiva ter jo priključiti na priloženo prirobnico H (slika 3A). • Zamenjava halogenskih žarnic (Slika 6): Za zamenjavo

  • Страница 48 из 57

    HRVATSKI OPĆENITO Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pošto on sadrži važne upute o sigurnosti postavljanja, uporabe i održavanja. Čuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe. Ovaj aparat je osmišljen u namjenu isisavanja (odvođenja zraka vani - Sl.3A), filtriranja (recikliranja zraka u unutrašnjosti -

  • Страница 49 из 57

    4 vijka koji su prikladni za tu vrstu namještaja i probušite u skladu sa shemom na (Sl.1). U svezi sa pravilnom montažom, poravnajte prednji dio kuhinjske nape sa vratima namještaja i regulirajte odstojnik L, uz pomoć vijaka P (Sl.2), da bi se otraga aparat i namještaj podudarali. • Usisna verzija:

  • Страница 50 из 57

    TÜRKÇE TR veya halk sağlığı üzerindeki olası zararların önlenmesine yardımcı olabilirsiniz. GENEL Montaj, kullanım ve bakım emniyetiyle ilgili önemli talimatlar bulundurduğundan, bu el kitabının içeriğini dikkatle okuyunuz. Bu el kitabını ileride danışmak üzere saklayınız. Bu cihaz, aspiratör

  • Страница 51 из 57

    • Davlumbazın asılı dolabın alt kısmına montajı: Bu cihaz türü, asılı bir dolap veya başka bir taşıyıcının içine monte edilmelidir. Montaj için mobilya türüne uygun 4 adet vida kullanın ve delikleri (Şek.1)'deki şemayı takip ederek açın. Doğru bir montaj için davlumbazın ön yüzeyini dolabın kapağı

  • Страница 52 из 57

  • Страница 53 из 57

  • Страница 54 из 57

  • Страница 55 из 57

  • Страница 56 из 57

    3LIK1254

  • Страница 57 из 57

Инструкции для кондиционеры Candy